afbeelding: Ning Zhi |
Met: Maartje Smits, Sofie Sun & Yi Lai
Zes Chinese kunstenaars kozen zes Nederlandse dichters (H.H.ter Balkt, Hans Faverey, Chr.J. van Geel, Gerrit Kouwenaar, M. Vasalis en Ellen Warmond, in vertaling van Maghiel van Crevel en Ma Gaoming) als inspiratie voor even zoveel beeldende werken (schilderijen en tekeningen). Zes Nederlandse kunstenaars maakten zes monumentale werken, geïnspireerd door het werk van de bekende hedendaagse Chinese dichter Yu Jian. Ter gelegenheid van de gezamenlijk expositie van deze werken in SBK KNSM/ Bagagehal ( KNSM-laan 307-309) organiseert Perdu een avond onder de titel Multiple Adaptations: van gedicht naar gedicht, van gedicht naar beeldende kunst
Op deze avond onderzoekt Perdu het uitwisselingsproces tussen de geselecteerde Chinese en Nederlandse werken, tussen woord en beeld. De Chinese dichter Yi Lai maakt nieuwe poëzie op basis van de werken van de Chinese kunstenaars, vertaald door Geoffrey Smits. Dichter en visueel kunstenaar Maartje Smits maakt ook nieuw werk op basis van de tentoonstelling. Sinoloog Sofie Sun geeft een beschouwing over de receptie van hedendaagse Nederlandse poëzie in China en vice versa.
Yi Lai (pseudoniem van Zeng Wei; 1976, Zhijiang) heeft een bachelor in informatica en promoveerde in de vergelijkende literatuur en wereldliteratuur. Momenteel is hij verantwoordelijk voor het universiteitsblad van Central China University, zijn Alma Mater. Hij begon met publiceren tijdens zijn studentenjaren en was deel van een generatie die doorbrak via internet aan het begin van de jaren ’90. Hij verwierf nationale bekendheid en zijn werk verscheen regelmatig in de gedrukte en digitale media. Tien jaar geleden trok hij zich plotseling en vrijwillig terug van het internet en publiceerde uitsluitend in Pictographic, een kleine jaarlijkse uitgave die werd opgericht in Hubei en dat nog steeds bestaat met een groeiende nationale reputatie. Yi Lai is er van overtuigd dat goede poëzie geadresseerd is aan een kleine groep vrienden in plaats van een massapubliek. Pictographic ontstond dan ook vanuit een kleine groep bevriende dichters, die nog steeds regelmatig bij elkaar komen om elkaars werk te bekritiseren en daarvan jaarlijks een selectie publiceren. Pictographic verwijst naar een verlangen naar de oude tradities, aangezien de Chinese taal zich heeft ontwikkeld vanuit pictografische tekens. Desondanks is het werk van Yi Lai’s poetry alles behalve traditioneel. Hij maakt gebruik van de klassieke Chinese voorbeelden, maar voornamelijk om literaire conventies te bevragen en om kritiek te leveren op gevestigde ideeën.
Sofie Sun (1986) is literair vertaler en onderzoeker aan de Universiteit Leiden waar zij op dit moment haar proefschrift over Nederlandse literatuur in Chinese vertaling (1917-2010) afrondt. In 2014 verscheen van haar hand het boek Drugs for the mind: censorship in China.
Maartje Smits (1986) is dichter en beeldend kunstenaar. Ze studeerde Beeld & Taal aan de Rietveldacademie en Design aan het Sandbergh Instituut.Haar debuutbundel Als je een meisje bent zal verschijnen bij De Harmonie.
Van 18 oktober tot 1 november 2015 zijn de werken van de Chinese en Nederlandse kunstenaars te zien in SBK Amsterdam KNSM. Op 18 november is er aldaar een feestelijke opening van de tentoonstelling met voordracht en performances van 15.00 tot 18.00
Deur open: 20:00, aanvang: 20:30
Entree: € 7/5 met kortingskaart
Reserveren kan via de website van Perdu
Geen opmerkingen:
Een reactie posten